||公司信息|联系我们|English
服务项目
翻译领域
科技翻译
当前位置:首页>翻译领域>科技翻译
科技翻译- 科技翻译公司-专业科技翻译服务

中国加入WTO以后,科技飞速发展,各国之 间科技交流愈加频繁,因此科 技翻译领域越来越重要,但科技翻译范围较广,各个领域的科技发明、科技说明书、科技类 文件等都属科技翻译的范畴。逻辑性 强是科技文体的一大特点,因为科 技文献尤其是科技论文、专利、产品质 量保证书等要求推理严密,论证准确,描述客观,不留下 或尽量少地留下破绽。

瑞科南京科技翻译公司是 南京地区一家大型的专业的科技翻译公司,在多种 领域均有着丰富的科技翻译经验。瑞科科 技翻译公司有着专业的科技翻译团队,所有的 科技翻译专员不仅有着优秀的科技翻译水平,而且有 着深厚的行业背景和丰富的科技翻译经验,从而能 够确保每个科技翻译项目的质量,“认真做事,多方共赢”的商业 模式使我们的科技翻译的译员队伍不断壮大,优秀的 译员是我们向客户提供优质服务的最根本保证,也是瑞 科翻译公司最重要的资产。我们将 一如既往地遵守规范的工作流程,通过严 格的过程控制来保证最优秀的翻译质量。守信、守时和 保密始终是我们对每一位客户的庄严承诺,我们竭 诚为每一位客户提供质量最高、速度最快的翻译服务。

科技翻译服务范围
    中国科技翻译     科技文献翻译     科技论文翻译     计算机科技翻译     信息科技翻译
    网络科技翻译     科技资料翻译     航空航天科技翻译     海洋科技翻译
科技翻译介绍
科技笔译:

南京专 业科技翻译公司,译员有 多年的科技笔译经验,对各科技产业、科技技 术等科技翻译方面都有一定的了解,并且总 结一套科技翻译方面的术语库。

科技口译:

南京瑞 科科技翻译配备有英语科技口译、日语科技口译、韩语科技口译、德语科技口译、法语科 技口译等多语种的科技口译人员,译员有 多次科技方面陪同、商务、会议口译经验。

科技翻译特点

1.被动语态。 翻开任 何一页科技文献,都可找 到一定数量的被动语态,这正是 科技英语的显著特征的表现:客观、真实,拒绝主观和臆断。

2.非谓语动词结构。 在科技 英语中使用非谓语动词结构可以更好、更准确 地描述各个事物之间的关系,事物的 位置和状态的变化。

3.名词化结构。 用名词词组或短语(主要是 用具有动作意义的名词+ of + 修饰语) 表示一 个句子意思就是名词化结构。在科技 英语中大量使用,主要因为它有简洁、确切、严密、客观、信息量大等特点。

4.长句。 根据南京交通大学l07万词的 计算机语料统计,科技英 语句的平均长度为21.4 个词,7 个以下( 包括7 个词) 的短句仅占8.77%。

翻译热线:
合作伙伴:
友情链接:    G3妫嬬墝鎵嬫満鐗堜簩缁寸爜